martes, 24 de septiembre de 2013

陈慧娴-千千阙歌


陈慧娴-千千阙歌

Chen Hui Xian – Qian Qian Que Ge


徐徐回望曾属于彼此的晚上

xu xu hui wang zeng shu yu bi ci de wan shang

红红仍是你赠我的心中艳阳

hong hong reng shi ni zeng wo de xin zhong yan yang

如流傻泪祈望可体恤兼见谅

ru liu sha lei qi wang ke ti xu jian jian liang

明晨离别你路也许孤单得漫长

ming chen li bie ni lu ye xu gu dan de man chang

一瞬间太多东西要讲

yi shun jian tai duo dong xi yao jiang

可惜即将在各一方

ke xi ji jiang zai ge yi fang

只好深深把这刻尽凝望

zhi hao shen shen ba zhe ke jin ning wang

 

来日纵使千千阕歌

lai ri zong shi qian qian que ge

飘于远方我路上

piao yu yuan fang wo lu shang

来日纵使千千晚星

lai ri zong shi qian qian wan xing

亮过今晚月亮

liang guo jin wan yue liang

都比不起这宵美丽

dou bi bu qi zhe xiao mei li

亦绝不可使我更欣赏

yi jue bu ke shi wo geng xin shang

Ah 因你今晚共我唱

Ah yin ni jin wan gong wo chang

 

临行临别才顿感哀伤的漂亮

lin xing lin bie cai dun gan ai shang de piao liang

原来全是你令我的思忆漫长

yuan lai quan shi ni ling wo de si yi man chang

何年何月才又可今宵一样

he nian he yue cai you ke jin xiao yi yang

停留凝望里让眼睛讲彼此立场

ting liu ning wang li rang yan jing jiang bi ci li chang

当某天雨点轻敲你窗

dang mou tian yu dian qing qiao ni chuang

当风声吹乱你构想

dang feng sheng chui luan ni gou xiang

可否抽空想这张旧模样

ke fou chou kong xiang zhe zhang jiu mo yang

 

来日纵使千千阕歌

lai ri zong shi qian qian que ge

飘于远方我路上

piao yu yuan fang wo lu shang

来日纵使千千晚星

lai ri zong shi qian qian wan xing

亮过今晚月亮

liang guo jin wan yue liang

都比不起这宵美丽

dou bi bu qi zhe xiao mei li

亦绝不可使我更欣赏

yi jue bu ke shi wo geng xin shang

Ah 因你今晚共我唱

Ah yin ni jin wan gong wo chang


Ah 怎都比不起这宵美丽

Ah zen dou bi bu qi zhe xiao mei li

亦绝不可使我更欣赏

yi jue bu ke shi wo geng xin shang

因今宵的我可共你唱

yin jin xiao de wo ke gong ni chang

 
来日纵使千千阕歌

lai ri zong shi qian qian que ge

飘于远方我路上

piao yu yuan fang wo lu shang

来日纵使千千晚星

lai ri zong shi qian qian wan xing

亮过今晚月亮

liang guo jin wan yue liang

都比不起这宵美丽

dou bi bu qi zhe xiao mei li

亦绝不可使我更欣赏

yi jue bu ke shi wo geng xin shang

Ah 因你今晚共我唱

Ah yin ni jin wan gong wo chang

 
来日纵使千千阕歌

lai ri zong shi qian qian que ge

飘于远方我路上

piao yu yuan fang wo lu shang

来日纵使千千晚星

lai ri zong shi qian qian wan xing

亮过今晚月亮

liang guo jin wan yue liang

都比不起这宵美丽

dou bi bu qi zhe xiao mei li

都洗不清今晚我所想

dou xi bu qing jin wan wo suo xiang

因不知那天再共你唱

yin bu zhi na tian zai gong ni chang
 
 
 
MIL CANCIONES
Echando la vista atrás lentamente a la noche en la que estábamos hechos el uno para el otro
Todavía eres la roja luz brillante que protege mi corazón
Si soy tan estúpido de derramar lágrimas, te ruego que te apiades de mí y me perdones
Tras tu marcha mañana, el camino puede que sea eternamente solitario
De repente, quiero contarte muchísimas cosas
Es una lástima que en breve nos encontremos en lugares tan lejanos
No tengo más opción que mirar al futuro y grabarlo a fuego en mi corazón
 
Aunque en el futuro haya miles de canciones sonando a lo lejos de mí camino
Aunque en el futuro haya miles de estrellas que brillen más que la luz de la luna de esta noche
Nunca podré compararlas a la belleza de esta noche, y es absolutamente imposible que pueda adorarte más
Ah, para que tu cantes conmigo esta noche
 
Al marcharnos y separarnos de repente siento la belleza de la tristeza
Resulta que tú eres todo para mí y haces que mis recuerdos sean interminables
Que pasen los años y los meses y sean iguales a esta noche
Me detengo en tu mirada haciendo que tus ojos expliquen en qué punto nos encontramos 
Cuando en unos días las gotas de lluvia golpeen ligeramente tu ventana
Cuando el sonido del viento sople tus ideas
¿Encontrarás un instante para pensar en esta vieja cara?
 
Aunque en el futuro haya miles de canciones sonando a lo lejos de mí camino
Aunque en el futuro haya miles de estrellas que brillen más que la luz de la luna de esta noche
Nunca podré compararlas a la belleza de esta noche, y es absolutamente imposible que pueda adorarte más
Ah, para que tu cantes conmigo esta noche
 
Nunca podré compararlas a la belleza de esta noche, y es absolutamente imposible que pueda adorarte más
Ah, para que yo cante contigo esta noche
 
Aunque en el futuro haya miles de canciones sonando a lo lejos de mí camino
Aunque en el futuro haya miles de estrellas que brillen más que la luz de la luna de esta noche
Nunca podré compararlas a la belleza de esta noche, y es absolutamente imposible que pueda adorarte más
Ah, para que tu cantes conmigo esta noche
Aunque en el futuro haya miles de canciones sonando a lo lejos de mí camino
Aunque en el futuro haya miles de estrellas que brillen más que la luz de la luna de esta noche
Nunca podré compararlas a la belleza de esta noche, ni podré olvidar mis recuerdos de esa noche
Para que inconscientemente un día volver a cantar contigo.
 
(Mi humilde traducción, cualquier propuesta/crítica/cambio/explicación será bienvenido)

domingo, 8 de septiembre de 2013

La televisión china CCTV lanza un concurso nacional de "hablar español"


La Televisión Central de China (CCTV) ha puesto en marcha su primer concurso nacional de hablar en español que, con la participación del Instituto Cervantes, en cuyo centro cultural de Shanghái se grabó hoy el primero de los programas de eliminatoria, fomentará aún más el estudio del idioma en el país.

"Queríamos celebrar este concurso desde hace ya seis años, pero en aquella época no era fácil, porque no había tanta gente que hablara español ni tantos estudiantes que quisieran participar, pero este año ya hemos llegado a un punto perfecto para empezar el concurso", dijo su productor y miembro del jurado, Ai Kuiyu.

En efecto, el primer "Gran Concurso de Español de CCTV" contará con la participación de unas 170 personas de toda China, 60 de ellas que pasaron sus primeras pruebas hoy en Shanghái (este), otras 60 más que lo harán en Pekín el 21 de septiembre, y otro medio centenar que envió sus grabaciones por internet desde otras zonas del país.

Entre ellas se elegirán 20 finalistas que pasarán a la siguiente fase.

Así, después de grabar los dos primeros programas de la eliminatoria en las instalaciones del Cervantes de Shanghái y Pekín, se grabarán otros cuatro programas sucesivos en la emblemática nueva sede de la CCTV en Pekín, cuya forma similar a una letra eñe se aprovechó para el logotipo del concurso, donde se elegirán tres ganadores finales.

Quien se lleve el primer premio recibirá además un viaje a Perú con los gastos pagados, ofrecido por la embajada peruana en el gigante asiático.

"Entre los participantes, hay estudiantes universitarios, graduados, gente que está trabajando, que estudia el español para su profesión y gente a la que simplemente le gusta el idioma", explicó Ai.

"Tenemos la certeza de que China y los países hispanohablantes tendrán un futuro muy importante, y por eso queremos mejorar (la enseñanza del español en China) y promover este idioma", dijo, aunque "la lengua sólo es una manera de comunicarnos, pero la amistad y el desarrollo son lo más importante" entre ambas culturas.

El concurso no sólo se emitirá en el canal en español de CCTV, sino en otras cadenas en chino del grupo mediático estatal, destacó por su parte la directora del Instituto Cervantes en China, Inmaculada González Puig, también miembro del jurado, que se completó en este primer programa con el hispanista Lu Jingsheng.

El certamen "indica el gran interés que hay por el español en estos momentos en China, y que la CCTV lo integre a ese nivel en su programación es un reconocimiento de la televisión estatal" a esa realidad, indicó, sorprendida por el alto nivel de la mayoría de los concursantes.

"Una de las preguntas que les estamos haciendo es por qué estudiaron español, y yo creo que ellos tienen muy interiorizado el gran valor que tiene hoy, entre muchas razones, por lo que supone para su integración profesional. Todos hablan de eso y de lo que supone el español para su mejora dentro de una empresa", afirmó.

Aunque la enseñanza del español en las universidades chinas empezó en los años cincuenta, "en 2000 en toda China apenas había matriculados unos 500 estudiantes oficiales, y ahora son más de 10.000", señaló Lu, decano de Filologías Occidentales de la Universidad de Estudios Internacionales de Shanghái (SISU).

Son, probablemente, la punta de lanza de lo que ha de ser el estudio del español en China en el futuro, valoró González Puig, "pero por fin se empieza a ver esa punta de lanza, porque siempre se hablaba del español (en el país) como lengua minoritaria", concluyó, y ahora se empieza a conocer su atractivo como idioma internacional.


FUENTE: Álvarez Díaz José, La televisión china CCTV lanza un concurso nacional de “hablar español” en ElDia.es [en línea].